Twee vliegtuigstoelen geboekt.
Visa aangevraagd.
Overnachtingen geregeld …
Jamil en Jamila, we komen er aan!
Aan het eind van deze maand gaan we de boeken Jamil & Jamila naar het vluchtelingenkamp brengen!
Niet allemaal hoor, een deel gaat via het normale vervoer.
Maar wij nemen er zo veel mogelijk mee in onze koffers.
Elsbeth en ik gaan naar Turkije, naar een vluchtelingenkamp aan de Syrische grens bij Gaziantep.
Want ook in dat gebied zitten veel Syrische vluchtelingen.
Om de eerste fase van dit project tot een goed einde te brengen, is nog heel wat inspanning nodig.
De Arabische vertaling is er.
Die is gemaakt in Turkije.
Helaas kwam er een vervelend bericht: de vertaling was niet geschikt voor kinderen door het ontbreken van leestekens.
Voor volwassenen zijn die niet nodig, voor kinderen wel.
Aangezien het boek wel voor kinderen bedoeld is, zijn de afgelopen week die leestekens toegevoegd.
Er zijn inmiddels al veel boeken verkocht van Jamil&Jamila.
Gelukkig!
Want voor elk verkocht boek zorg ik als uitgever dat er een extra boek naar Syrië gaat.
De reacties van de lezers zijn enthousiast.
Dus wil je nog een indrukwekkend cadeau kopen voor sinterklaas of de kerst of gewoon voor een verjaardag?
Denk dan eens aan een boekje “Jamil&Jamila”.
Ze bestaan echt.
Elsbeth en ik zorgen samen met Oscar dat de boeken er ook daadwerkelijk terecht komen.
Wat een bijzonder tripje Esther.
groet, Jacinta
Dank je wel Jacinta!
Pingback: Vliegen jullie over oorlogsgebied, mama? | De Droomvallei
Pingback: Met welke stenen betegel jij jouw levenspad? | Corine Gorter